Saltar al contenido
Home » Baobao_L1_09_她是医生 » Página 3

Baobao_L1_09_她是医生

课程视频/VIDEO DE LA LECCION/Lesson video



** 课文/kè wén/Textos/Texts **


1) shì是医生yīshēng/Ella es doctora/She is a doctor

2) shì医生yīshēngma/¿Es ella médica?/Is she a doctor?

3) shì医生yīshēng/Ella es médica/She is a doctor

场景视频/Video de la escena/ Scene video

“中文/Chino/Chinese”

“西班牙语/Español/Spanish”

“英语/inglés/English”


4) yi/Lee/Read

5) tā((tā))shì医生yīshēng/Ella (él) es doctor(a)/She (he) is a doctor

6) 医生yīshēng/Doctor(a)/Doctor

7) 老师lǎoshī/Profesor(a)/Teacher

8) 警察jǐngchá/Policía/Police officer

9) 邮递员yóudìyuán/Cartero/Mail carrier

“中文/Chino/Chinese”

“西班牙语/Español/Spanish”

“英语/inglés/English”


10) shì医生yīshēng/Ella es doctora/She is a doctor

“中文/Chino/Chinese”

“西班牙语/Español/Spanish”

“英语/inglés/English”


11) shì老师lǎoshī/Ella es profesora/She is a teacher

“中文/Chino/Chinese”

“西班牙语/Español/Spanish”

“英语/inglés/English”


12) shì警察jǐngchá/Él es policía/He is a police officer

“中文/Chino/Chinese”

“西班牙语/Español/Spanish”

“英语/inglés/English”


13) shì邮递员yóudìyuán/Él es cartero/He is a mail carrier

“中文/Chino/Chinese”

“西班牙语/Español/Spanish”

“英语/inglés/English”


14) shuōyishuō/Habla/Speak

15) A:shì医生yīshēngma/¿Es ella doctora?/Is she a doctor?

16) B:shì医生yīshēng/Ella es doctora/She is a doctor

“中文/Chino/Chinese”

“西班牙语/Español/Spanish”

“英语/inglés/English”


17) A:shìyīshēng生吗ma/¿Es ella doctora?/Is she a doctor?

18) B:shì医生yīshēng/Ella es doctora/She is a doctor

“中文/Chino/Chinese”

“西班牙语/Español/Spanish”

“英语/inglés/English”


19) A:shì老师lǎoshīma/¿Ella es profesora?/Is she a teacher?

20) B:shì老师lǎoshī/Ella es profesora/She is a teacher

“中文/Chino/Chinese”

“西班牙语/Español/Spanish”

“英语/inglés/English”


21) A:shì警察jǐngcháma/¿Él es policía?/Is he a police officer?

22) B:shì警察jǐngchá/Él es policía/He is a police officer

“中文/Chino/Chinese”

“西班牙语/Español/Spanish”

“英语/inglés/English”


23) A:shì邮递员yóudìyuánma/¿Él es cartero?/Is he a mail carrier?

24) B:shì邮递员yóudìyuán/Él es cartero/He is a mail carrier

“中文/Chino/Chinese”

“西班牙语/Español/Spanish”

“英语/inglés/English”


25) xiěyixiě/Escribe/Write

26) shùwāngōu/Trazo vertical con gancho curvo/Vertical bend hook stroke

“中文/Chino/Chinese”

“西班牙语/Español/Spanish”

“英语/inglés/English”


27) 课堂kètáng活动huódòng/Actividades en clase/Classroom activity

28) cāiyicāi/Adivina/Guess

“中文/Chino/Chinese”

“西班牙语/Español/Spanish”

“英语/inglés/English”


29) 儿歌érgē/Canción infantil/Nursery rhyme

30) wàngèrsān/’Mira a dos o tres millas’ (poema)/’A distant view of 2-3 li’ (poem)

“中文/Chino/Chinese”

“西班牙语/Español/Spanish”

“英语/inglés/English”


** 部首/bù shǒu/Radical/Radical **

点击放大/clic para ampliar/click to enlarge

中文

Español

English

动作与技巧: ‘竖弯钩’ (shù wān gōu)是一个需要流畅度的复合笔画。它一笔连写完成三个动作:先垂直向下,然后向右平滑转弯,水平向右延伸,最后出钩。绝不能抬笔。

圆滑的弯,而非折角: 与我们之前学的’横折’ (方形笔画)不同,这里没有生硬的折角。从垂直向水平的过渡必须圆润优雅,宛如天鹅的胸部。

钩的方向: 到达水平线的末端时,小钩必须总是直接向(或微微指向汉字中心)挑出。

压轴之笔: 在绝大多数包含该笔画的汉字中,如’儿’、’见’或’也’,它通常是最后一笔。它就像一个优雅的收尾,将汉字右侧的结构闭合并且达到平衡。

Movimiento y técnica: El ‘竖弯钩’ (shù wān gōu) es un trazo compuesto que requiere fluidez. Combina tres movimientos sin levantar el lápiz: baja verticalmente, hace una curva suave hacia la derecha, avanza en horizontal y termina con un gancho.

Curva suave, no esquina: A diferencia del héngzhé (el trazo cuadrado que vimos en lecciones anteriores), aquí no hay un quiebre brusco. La transición de la línea vertical a la horizontal debe ser redondeada y elegante, como el pecho de un cisne.

Dirección del gancho: Al llegar al final de la línea horizontal, el pequeño gancho siempre debe apuntar directamente hacia arriba (o ligeramente apuntando hacia el centro del carácter).

El gran final: En la gran mayoría de los caracteres que lo contienen, como 儿 (hijo), 见 (ver) o 也 (también), este trazo se escribe en último lugar. Funciona como el toque de gracia que cierra y equilibra la estructura por su lado derecho.

Movement and technique: The ‘竖弯钩’ (shù wān gōu) is a compound stroke that requires fluidity. It combines three movements without lifting the pen: it goes down vertically, makes a smooth curve to the right, moves horizontally, and ends with a hook.

Smooth curve, no sharp corner: Unlike the héngzhé (the square stroke we saw in previous lessons), there is no sharp break here. The transition from the vertical to the horizontal line must be rounded and elegant, like a swan's chest.

Direction of the hook: Upon reaching the end of the horizontal line, the small hook must always point straight up (or point slightly inwards towards the center of the character).

The grand finale: In the vast majority of characters that contain it, such as 儿 (son), 见 (to see), or 也 (also), this stroke is written last. It acts as the graceful finishing touch that closes and balances the structure on its right side.


**字符/zìfú/caracteres/characters **

AVI: 书写汉字/Escribir caracteres/ Writing Chinese characters

中文/Chino/Chinese

西班牙语/Español/Spanish

英语/inglés/English

1) jǐng/policía, alerta/police, alert/HSK 3

2) chá/examinar, inspeccionar/to examine, to inspect/HSK 3

3) yóu/correo, postal/mail, postal/HSK 3

4) /entregar, pasar/to deliver, to hand over/HSK 4

5) yuán/empleado, miembro/employee, member/HSK 2

6) wān/curvo, doblar/curved, to bend/HSK 4

7) gōu/gancho, enganchar/hook, to hook/HSK 5

8) cāi/adivinar, suponer/to guess, to suppose/HSK 3

9) wàng/esperar, mirar/to hope, to gaze/HSK 3

10) èr/dos/two/HSK 1

11) sān/tres/three/HSK 1

12) /dentro, kilómetro/inside, kilometer/HSK 1

13) /medicina, doctor/medicine, doctor/HSK 2

14) shēng/vida, nacer/life, to be born/HSK 1

15) ma/partícula interrogativa/interrogative particle/HSK 1

16) shù/vertical, erguido/vertical, upright/HSK 5

17) /él/he, him/HSK 1

18) /ella/she, her/HSK 1

医生 (yīshēng): 由'医学' (医) + '生命/出生' (生) 组成。用医学守护生命的人!

警察 (jǐngchá): 由'警戒' (警) + '察看' (察) 组成。负责警戒并巡察的人!

邮递员 (yóudìyuán): 非常具象:'邮政' (邮) + '传递' (递) + '人员' (员)。传递信件的员工!

医生 (yīshēng): Se forma uniendo 'medicina' (医) + 'vida/nacer' (生). ¡El que cuida la vida con medicina!

警察 (jǐngchá): Se forma uniendo 'alerta/policía' (警) + 'inspeccionar' (察). ¡El que vigila e inspecciona!

邮递员 (yóudìyuán): Es muy descriptivo: 'correo/postal' (邮) + 'entregar' (递) + 'empleado' (员). ¡El empleado que entrega el correo!

医生 (yīshēng): It is formed by combining 'medicine' (医) + 'life/to be born' (生). The one who cares for life with medicine!

警察 (jǐngchá): It is formed by combining 'alert/police' (警) + 'to inspect' (察). The one who watches and inspects!

邮递员 (yóudìyuán): It is very descriptive: 'mail/postal' (邮) + 'to deliver' (递) + 'employee' (员). The employee who delivers the mail!


** 词汇/cí huì/Vocabulario/Vocabulary **

AVI: 词汇/Vocabulario/Vocabulary

中文/Chino/Chinese

西班牙语/Español/Spanish

英语/inglés/English

AVI: 听与重复/Escucha y repite/Listen and repeat

1) shì医生yīshēngma/¿Ella es médica?/Is she a doctor?

2) shì医生yīshēng/Ella es médica/She is a doctor

3) 警察jǐngchá/Policía/Police officer

4) 邮递员yóudìyuán/Cartero(a)/Mail carrier, postman

5) shùwāngōu/Trazo vertical con gancho curvo/Vertical bend hook stroke

6) cāiyicāi/Adivinar/Guess

7) wàngèrsān/Mira a 2 o 3 millas/A distant view of 2-3 li

正确的英语表达: 在英语中,'doctor' 这个词是中性的,男女通用。

拼音的分词连写: 在现代标准汉语中,复合词的拼音是连写的。例如,lǎo shī 拼写为 lǎoshī,yī shēng 拼写为 yīshēng,yóu dì yuán 拼写为 yóudìyuán。这极大地帮助了学生识别哪些音节组成了一个完整的单词。

'一' (yi) 的规则一致性: 在第6项 (说一说),拼音改为了中间读轻声的 cāi yi cāi,这遵循了我们之前学过的关于动词重叠时的语音规则。

现代西班牙语正字法: '2 ó 3' 改为了 '2 o 3'。根据西班牙皇家语言学院 (RAE) 的现行规范,数字之间的连词 'o' 不再加重音符号,因为在现代排版中它已不再有与数字零混淆的风险。

Inglés correcto: En inglés, la palabra 'doctor' es neutra y sirve tanto para hombres como para mujeres.

Agrupación del pinyin: En el chino moderno estándar, las palabras compuestas se escriben juntas en pinyin. Por ejemplo, lǎo shī pasa a ser lǎoshī, yī shēng a yīshēng, y yóu dì yuán a yóudìyuán. Esto ayuda mucho a los alumnos a identificar qué sílabas forman una sola palabra.

Consistencia en '一' (yi): En los ítems 6 (说一说) se cambia el pinyin a cāi yi cāi con tono neutro en el medio, respetando la regla fonética que ya hemos aprendido sobre los verbos duplicados.

Ortografía moderna (Español): '2 ó 3' por '2 o 3'. Según la normativa actual de la RAE, la conjunción 'o' ya no lleva tilde entre números porque ya no hay riesgo de confundirla con un cero en las tipografías modernas.

Correct English: In English, the word 'doctor' is neutral and is used for both men and women.

Pinyin grouping: In standard modern Chinese, compound words are written together in pinyin. For example, lǎo shī becomes lǎoshī, yī shēng becomes yīshēng, and yóu dì yuán becomes yóudìyuán. This greatly helps students identify which syllables form a single word.

Consistency of '一' (yi): In items 6 (说一说) the pinyin is changed to yi cāi with a neutral tone in the middle, respecting the phonetic rule we have already learned about duplicated verbs.

Modern Spanish orthography: '2 ó 3' to '2 o 3'. According to the current RAE regulations, the conjunction 'o' no longer carries an accent mark between numbers because there is no longer a risk of confusing it with a zero in modern typography.



** 目录/mù lù/Indice de la página/Table of contents **

PDF Y VIDEOS

APRENDA JUGANDO

DIALOGOS

CANCION

VOCABULARIO

MATERIAL ADICCIONAL

Loading

Páginas: 1 2 3 4 5 6