Saltar al contenido
Home » Baobao_L1_08_她是我妈妈 » Página 4

Baobao_L1_08_她是我妈妈

** 歌曲/gē qǔ/Canción/song **

无拼音/Sin pinyin/Without pinyin

中文歌曲/Canción en chino/Chinese song

有拼音/Con pinyin/With pinyin

** 拍皮球/Pāi píqiú/Botar la pelota/Bounce the ball **

èrsān,三sānèr/Uno, dos, tres; tres, dos, uno,/One, two, three; three, two, one,

èrsānliù/Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete./One, two, three, four, five, six, seven.

liù,七jiǔ/Cuatro, cinco, seis; siete, ocho, nueve,/Four, five, six; seven, eight, nine,

大家Dàjiā一起yìqǐpāi皮球píqiú/Todos juntos botamos la pelota./Let's all bounce the ball together.

• 拼音中数字的分写: 虽然在拼音中我们通常会将属于同一个概念的词连写,但在朗读数字序列(1, 2, 3...)时,为了让学生能更直观、清晰地阅读,最正确的方法是将其用空格隔开:yī èr sān。

• ‘一’ (yī) 的变调: 当’一’ (yī) 出现在第三声音节(如’起’ - qǐ)前面时,会自动变成第四声(yì)。

• Separación de los números en pinyin: Aunque en pinyin solemos agrupar las palabras que forman un mismo concepto, al recitar secuencias de números (1, 2, 3...) lo más correcto y visualmente claro para los estudiantes es separarlos por espacios: yī èr sān.

• Cambio de tono en 一 (yī): Cuando ‘一’ (yī) va delante de un tercer tono como ‘起’ (qǐ), cambia automáticamente al cuarto tono (yì).

• Separation of numbers in pinyin: Although in pinyin we usually group words together that form a single concept, when reciting sequences of numbers (1, 2, 3...), the most correct and visually clear method for students is to separate them with spaces: yī èr sān.

• Tone change of 一 (yī): When ‘一’ (yī) precedes a third-tone syllable like ‘起’ (qǐ), it automatically changes to the fourth tone (yì).



** 目录/mù lù/Indice de la página/Table of contents **

PDF Y VIDEOS

APRENDA JUGANDO

DIALOGOS

CANCION

VOCABULARIO

MATERIAL ADICCIONAL

Loading

Páginas: 1 2 3 4 5 6