Saltar al contenido
Home » Baobao_L1_04_对不起 » Página 6

Baobao_L1_04_对不起

** 04_对不起/duìbuqǐ/Lo siento/Sorry **



** 跟宝宝学西班牙语/Gēn bǎobǎo xué xībānyá yǔ/Aprenda Español con Baobao/Learn Spanish with Baobao **

BaoBao 的材料使用 3种语言 (中文/西班牙语/英语) 编写,专为让西班牙和英国的儿童以轻松有趣的方式学习中文而设计。但它也适合年龄较大的中国孩子 (成人) 学习英语,特别是西班牙语,为此我们将在这个 子页面 中提供 专属材料

El material de BaoBao está escrito en 3 idiomas (chino/español/inglés) , pensado especialmente para que los niños españoles e ingleses aprendan chino de forma amena y divertida. Pero también sirve para que niños mayores (adultos) de nacionalidad china aprendan inglés y, especialmente, español, para lo cual en esta subpágina pondremos materiales específicos para ello.

The BaoBao material is written in 3 languages (Chinese/Spanish/English) , specially designed for Spanish and English children to learn Chinese in a fun and enjoyable way. But it is also useful for older Chinese children (adults) to learn English and, especially, Spanish, for which we will include specific materials on this subpage.



S

Lección 03 / 第三课

La letra S

字母 S · 第一课

Un sonido muy familiar, igual que 丝 (sī) o 萨 (sà).|Se usa muchísimo para formar el plural en español.
一个非常熟悉的发音,类似’丝’(sī)或’萨’(sà)。|它在西班牙语中非常常用,用来构成复数形式。

** 词汇/cíhuì/Vocabulario/Vocabulary **

** 书法/shūfǎ/Caligrafía/Calligraphy **

Practica aquí · 在这里练习

Trazos para la s

1
Curva de serpiente: Es un solo trazo continuo. Empieza arriba (bajo la línea media), curva hacia la izquierda, cruza el centro hacia la derecha, y termina curvando hacia la izquierda en la base. /蛇形曲线: 这是一个连续的笔画。从上方(中线下方)开始,向左弯曲,穿过中心向右,再在底部向左收尾。
Nota: ¡Imagina que estás dibujando una pequeña serpiente! /提示: 可以想象你在画一条小蛇!

** 歌曲/gēqǔ/Canción/Song **

El sapo salta en la sala蟾蜍在客厅里跳
se sube a la silla y suda爬上椅子流了汗
Se sirve su sopa salada给自己盛了咸汤
¡siempre sorbiendo sin duda!总是一口一口地喝着

** 发音/fāyīn/Pronunciación/Pronunciation **

齿间Dientes juntosJunta un poco los dientes superiores e inferiores./ 让上下牙齿轻轻靠近。
气流Flujo de aireDeja escapar aire suavemente como una serpiente (‘ssss’)./像蛇一样轻轻地呼气发出’ssss’的声音。
平舌Lengua planaNo enrolles la lengua (no digas ‘sh’). Mantenla abajo./ 不要卷舌(不要发’sh’音)。舌头保持在下方。
Pares mínimos (Haz clic para escuchar)

** 测验/cèyàn/Quiz/Quiz **

¿Qué significa 'sol'?
'sol' 是什么意思?
'Sol' significa 太阳.
¿Cuál palabra significa 'silla' (椅子)?
哪个词是 '椅子' 的意思?
Silla significa 椅子.
¿Cómo se dice 'seis' (六) en español?
'六' 用西班牙语怎么说?
Seis es el número 6.
¿Qué palabra NO empieza por S?
哪个词不是以 S 开头的?
'Mesa' empieza por M. Las demás empiezan por S.
¿Cómo se dice 'sal' en chino?
'sal' 中文怎么说?
Sal significa '盐' (salt).
¿Cómo se dice 'sopa' en chino?
'sopa' 中文怎么说?
Sopa significa '汤' (soup).
¿Cómo se dice '蟾蜍' en español?
'蟾蜍' 用西班牙语怎么说?
Sapo significa 蟾蜍 (toad).
¿Cuál es el número '七' en español?
西班牙语的 '七' 是哪个词?
Siete es el número 7.
¿Cómo se dice '健康的' en español?
'健康的' 用西班牙语怎么说?
Sano significa 健康的 (healthy).
¿Qué verbo significa '离开' en español?
哪个动词是 '离开' 的意思?
Salir significa 离开 (to leave).
0/10

** 城市/chéngshì/Ciudades/cities **



对不起

Lección 4 / 第四课

La letra 对不起

字母 对不起 · 第一课

Aprenda también Español con Baobao/也和宝宝一起学习西班牙语。
对不起/duìbuqǐ/Lo siento/Sorry

** 词汇/cíhuì/Vocabulario/Vocabulary **

** 歌曲/gēqǔ/Canción/Song **

‘Oda al ganso’咏鹅Yǒng'é
Ganso, ganso, ganso,Ééé
Con el cuello curvado cantas hacia el cielo.xiàngxiàngtiān
Tu plumaje blanco flota en el agua verde,Báimáo绿shuǐ
Y con tus patas rojas agitas las ondas claras.Hóngzhǎngqīng

** 测验/cèyàn/Quiz/Quiz **

¿Cómo se dice 'Lo siento' en chino?
'Lo siento' 用中文怎么说?
How do you say 'Lo siento' in Chinese?
¡Correcto! 'Lo siento' es 对不起 (duìbuqǐ).
¿Cómo se dice 'Médico' en chino?
'Médico' 用中文怎么说?
How do you say 'Médico' in Chinese?
¡Bien! 'Médico' es 医生 (yīshēng).
¿Cómo se dice 'Gracias' en chino?
'Gracias' 用中文怎么说?
How do you say 'Gracias' in Chinese?
¡Correcto! 'Gracias' es 谢谢 (xièxie).
¿Cómo se dice 'Ganso' en chino?
'Ganso' 用中文怎么说?
How do you say 'Ganso' in Chinese?
¡Genial! 'Ganso' es 鹅 (é).
¿Cómo se dice 'Dos manos' en chino?
'Dos manos' 用中文怎么说?
How do you say 'Dos manos' in Chinese?
¡Muy bien! 'Dos manos' es 两只手 (liǎng zhī shǒu).
¿Cómo se dice '没关系' en español?
'没关系' 用西班牙语怎么说?
How do you say '没关系' in Spanish?
¡Correcto! 没关系 (méiguānxi) es 'No importa'.
¿Cómo se dice '不客气' en español?
'不客气' 用西班牙语怎么说?
How do you say '不客气' in Spanish?
¡Bien! 不客气 (bú kèqi) es 'De nada'.
¿Cómo se dice '读一读' en español?
'读一读' 用西班牙语怎么说?
How do you say '读一读' in Spanish?
¡Genial! 读一读 (dú yi dú) es 'Lee un poco'.
¿Cómo se dice '说一说' en español?
'说一说' 用西班牙语怎么说?
How do you say '说一说' in Spanish?
¡Correcto! 说一说 (shuō yi shuō) es 'Habla un poco'.
¿Cómo se dice '撇' en español?
'撇' 用西班牙语怎么说?
How do you say '撇' in Spanish?
¡Muy bien! 撇 (piě) es el 'Trazo descendente a la izquierda'.
0/10

** 书法/shūfǎ/Caligrafía/Calligraphy **

PDF: 书法练习/Caligrafia/Handwriting practice



📝 评论 / Comentarios / Comments
1. 智能语音锚点 (Anclaje Fonético Inteligente):S 的发音与 丝 (sī) 萨 (sà) 联系起来,提供了一个直接的听觉桥梁。此外,发音部分通过指示 ‘平舌|Lengua plana’‘不要卷舌 (不要发 'sh' 音)’ 直接解决了最常见的错误之一。这主动防止了语音干扰。 2. 视觉与运动连接 (Conexión Visual y Motriz): 将书法解释为 ‘蛇形曲线’ (curva de serpiente) 对孩子们来说是一个极好的记忆方法。它将字母的形状、连续的笔画和动物的嘶嘶声 (‘ssss’) 结合成一个容易吸收的概念。 3. 文化沉浸 (Inmersión Cultural): 城市模块 (Salamanca, San Sebastián 等) 是一个绝佳的设计。它不仅巩固了首字母,还描绘了西班牙的地理和美食 (hornazo, pintxos, mojo) ,将课程从简单的读写练习提升为一次完整的文化体验。 4. 文学真实性 (Autenticidad Literaria): 包含骆宾王的经典古诗 ‘咏鹅’ (Yǒng'é) 是一个完美无瑕的教学决定。尽早向孩子们介绍中国传统文学,同时保持童谣的严谨性和真实的措辞,极大地丰富了学习过程。 5. 多语种格式 (Formato Multilingüe): 诗歌的翻译成功捕捉了视觉本质 (白毛、绿水、红掌) ,同时保持了同步学习的格式,这促进了概念的直接联想。
1. Anclaje Fonético Inteligente: Relacionar el sonido de la S con 丝 (sī) o 萨 (sà) proporciona un puente auditivo inmediato. Además, la sección de pronunciación aborda directamente uno de los errores más comunes mediante la instrucción ‘平舌|Lengua plana’ y ‘No enrolles la lengua (no digas 'sh')’. Esto previene proactivamente la interferencia fonética. 2. Conexión Visual y Motriz: La caligrafía explicada como una ‘curva de serpiente’ es un recurso mnemotécnico excelente para los niños. Une la forma de la letra, el trazo continuo y el siseo del animal (‘ssss’) en un solo concepto asimilable. 3. Inmersión Cultural: El bloque de ciudades (Salamanca, San Sebastián, etc.) es un gran acierto. No solo refuerza la letra inicial, sino que mapea la geografía y gastronomía española (hornazo, pintxos, mojo) , elevando la lección de un simple ejercicio de lectoescritura a una experiencia cultural completa. 4. Autenticidad Literaria: La inclusión del poema clásico ‘咏鹅’ (Yǒng'é) de Luo Binwang es una decisión pedagógica impecable. Introducir a los niños a la literatura tradicional china desde temprano, manteniendo el rigor y la wording auténtica de las rimas infantiles, enriquece enormemente el aprendizaje. 5. Formato Multilingüe: La traducción del poema logra capturar la esencia visual (plumaje blanco, agua verde, patas rojas) manteniendo el formato de aprendizaje simultáneo, lo cual facilita la asociación directa de conceptos.
1. Smart Phonetic Anchoring: Relating the sound of the S to 丝 (sī) or 萨 (sà) provides an immediate auditory bridge. Furthermore, the pronunciation section directly addresses one of the most common mistakes through the instruction ‘平舌|Flat tongue’ and ‘Do not curl your tongue (do not say 'sh')’. This proactively prevents phonetic interference. 2. Visual and Motor Connection: Calligraphy explained as a ‘snake curve’ is an excellent mnemonic device for children. It unites the shape of the letter, the continuous stroke, and the animal's hiss (‘ssss’) into a single, assimilable concept. 3. Cultural Immersion: The cities block (Salamanca, San Sebastián, etc.) is a great success. It not only reinforces the initial letter but also maps out Spanish geography and gastronomy (hornazo, pintxos, mojo) , elevating the lesson from a simple reading and writing exercise to a complete cultural experience. 4. Literary Authenticity: The inclusion of Luo Binwang's classic poem ‘咏鹅’ (Yǒng'é) is an impeccable pedagogical decision. Introducing children to traditional Chinese literature early on, maintaining the rigor and authentic wording of nursery rhymes, greatly enriches the learning experience. 5. Multilingual Format: The translation of the poem manages to capture the visual essence (white plumage, green water, red paws) while maintaining the simultaneous learning format, which facilitates the direct association of concepts.


** 目录/mù lù/Indice de la página/Table of contents **

课文/Textos/Texts

词汇/Vocabulario/Vocabulary

补充材料/Materiales adicionales/Additional Materials

PDF与视频/PDF y videos/PDF and Videos

边玩边学/Aprenda jugando/Learn by Playing

学习西班牙语/Aprenda Español/Learn Spanish

Loading

Páginas: 1 2 3 4 5 6