** 07_我叫宝宝/Wǒ jiào Bǎobao/Mi nombre es Baobao/My name is Baobao **
** 课文/kè wén/Textos/Texts **
1) 我Wǒ叫jiào宝宝Bǎobao/Mi nombre es Baobao/My name is Baobao
2) 你Nǐ叫jiào什么shénme名字míngzi?/¿Cuál es tu nombre?/What's your name?
3) 我Wǒ叫jiào宝宝Bǎobao/Mi nombre es Baobao/My name is Baobao
4) 读dú一yi读dú/Lee un poco/Read a bit
5) 我Wǒ叫jiào宝宝Bǎobao/Mi nombre es Baobao/My name is Baobao
6) 汤姆Tāngmǔ/Tom (nombre propio)/Tom (proper name)
7) 丽达Lìdá/Lida (nombre propio)/Lida (proper name)
8) 静子Jìngzi/Jingzi (nombre propio)/Jingzi (proper name)
9) 丽丽Lìli/Lily (nombre propio)/Lily (proper name)

“中文/Chino/Chinese”
“西班牙语/Español/Spanish”
“英语/inglés/English”
10) 我Wǒ叫jiào汤姆Tāngmǔ/Mi nombre es Tom/My name is Tom

“中文/Chino/Chinese”
“西班牙语/Español/Spanish”
“英语/inglés/English”
11) 我Wǒ叫jiào丽达Lìdá/Mi nombre es Lida/My name is Lida

“中文/Chino/Chinese”
“西班牙语/Español/Spanish”
“英语/inglés/English”
12) 我Wǒ叫jiào静子Jìngzi/Mi nombre es Jingzi/My name is Jingzi

“中文/Chino/Chinese”
“西班牙语/Español/Spanish”
“英语/inglés/English”
13) 我Wǒ叫jiào丽丽Lìli/Mi nombre es Lily/My name is Lily

“中文/Chino/Chinese”
“西班牙语/Español/Spanish”
“英语/inglés/English”
14) 说shuō一yi说shuō/Habla un poco/Practice speaking
15) A:你Nǐ叫jiào什么shénme名字míngzi?/¿Cuál es tu nombre?/What's your name?
16) B:我Wǒ叫jiào宝宝Bǎobao/Mi nombre es Baobao/My name is Baobao

“中文/Chino/Chinese”
“西班牙语/Español/Spanish”
“英语/inglés/English”
17) A:你Nǐ叫jiào什么shénme名字míngzi?/¿Cuál es tu nombre?/What's your name?
18) B:我Wǒ叫jiào丽达Lìdá/Mi nombre es Lida/My name is Lida

“中文/Chino/Chinese”
“西班牙语/Español/Spanish”
“英语/inglés/English”
19) A:你Nǐ叫jiào什么shénme名字míngzi?/¿Cuál es tu nombre?/What's your name?
20) B:我Wǒ叫jiào丽丽Lìli/Mi nombre es Lily/My name is Lily

“中文/Chino/Chinese”
“西班牙语/Español/Spanish”
“英语/inglés/English”
21) A:你Nǐ叫jiào什么shénme名字míngzi?/Cuál es tu nombre?/What's your name?
22) B:我Wǒ叫jiào静子Jìngzi/Mi nombre es Jingzi/My name is Jingzi

“中文/Chino/Chinese”
“西班牙语/Español/Spanish”
“英语/inglés/English”
23) A:你Nǐ叫jiào什么shénme名字míngzi?/¿Cuál es tu nombre?/What's your name?
24) B:我Wǒ叫jiào汤姆Tāngmǔ/Mi nombre es Tom/My name is Tom

“中文/Chino/Chinese”
“西班牙语/Español/Spanish”
“英语/inglés/English”
25) 写xiě一yi写xiě/Escribe un poco/Write a bit
26) 横折héngzhé/Trazo horizontal con quiebre/Horizontal-turn stroke

“中文/Chino/Chinese”
“西班牙语/Español/Spanish”
“英语/inglés/English”
27) 课堂kètáng活动huódòng/Actividades en clase/Classroom activities
28) 介绍jièshào自己zìjǐ/Preséntate/Introduce yourself

“中文/Chino/Chinese”
“西班牙语/Español/Spanish”
“英语/inglés/English”
29) 儿歌érgē/Canción infantil/Nursery rhyme
30) 小兔Xiǎotù乖乖guāiguāi/Conejito bueno/Good little bunny
manners.

“中文/Chino/Chinese”
“西班牙语/Español/Spanish”
“英语/inglés/English”
** 部首/bù shǒu/Radical/Radical **
1. 一笔写成: ‘横折’ (héngzhé) 是一个复合笔画,这意味着它必须在一个连续的动作中写成。先从左向右(横),然后向下(折),中间绝不能抬起笔。
2. 汉字的’肩膀’: 转角或 折 (zhé) 是最重要的部分。在书写时,转角处会有轻微的停顿再向下走,形成一个像 ‘肩膀’ 一样强健而清晰的棱角。
3. 框型结构的基础: 这个笔画对于构成汉字中的’方框’或包围结构必不可少。它是在 口 (口) 或 日 (太阳/日) 等常见汉字中形成 ‘屋顶和右墙’ 的关键笔画。
4. 包围结构笔顺规则(先里头,后封口): 当你书写包含 横折 (héngzhé) 的方形汉字时,正确的顺序是:先写左边的竖,再写 横折,然后写里面的内容 (如果有的话) ,最后总是用底部的横线把口封上。
1. Movimiento continuo: El ‘横折’ (héngzhé) es un trazo compuesto, lo que significa que se escribe en un solo movimiento fluido. Se traza de izquierda a derecha (horizontal) y luego baja (vertical) sin levantar el lápiz del papel.
2. El ‘hombro’ del carácter: La esquina o quiebre (zhé) es la parte más importante. Al escribir, se hace una ligera pausa en la esquina antes de bajar, creando un ángulo fuerte y definido que funciona como el ‘hombro’ del carácter.
3. Constructor de cajas: Este trazo es indispensable para formar recintos o estructuras cuadradas en los caracteres. Es el trazo clave que forma el ‘techo y la pared derecha’ en caracteres muy comunes como 口 (boca) o 日 (sol/día) .
4. Regla de las cajas (cerrar la puerta al final): Cuando escribes un carácter cuadrado que contiene el trazo héngzhé, el orden correcto es: primero el trazo vertical izquierdo, luego el héngzhé, después se rellena el interior (si lo hay) , y siempre se cierra la base con un trazo horizontal al final.
1. Continuous movement: The ‘横折’ (héngzhé) is a compound stroke, meaning it is written in a single fluid motion. It is drawn from left to right (horizontal) and then downwards (vertical) without lifting the pen from the paper.
2. The ‘shoulder’ of the character: The corner or turn (zhé) is the most important part. When writing, a slight pause is made at the corner before going down, creating a strong, defined angle that acts as the ‘shoulder’ of the character.
3. Box builder: This stroke is essential for forming enclosures or square structures in Chinese characters. It is the key stroke that forms the ‘roof and right wall’ in very common characters like 口 (mouth) or 日 (sun/day) .
4. The box rule (close the door last): When you write a square character containing the héngzhé stroke, the correct order is: first the left vertical stroke, then the héngzhé, then fill in the inside (if any) , and always close the bottom with a horizontal stroke last.
**字符/zìfú/caracteres/characters **
中文/Chino/Chinese
西班牙语/Español/Spanish
英语/inglés/English
1) 我wǒ/Yo, mí/I, me/HSK 1
2) 叫jiào/Llamar(se)/To call, to be named/HSK 1
3) 名míng/Nombre/Name/HSK 2 (en 名字)
4) 字zì/Carácter, palabra/Character, word/HSK 2 (en 名字)
5) 汤tāng/Sopa/Soup/HSK 4
6) 姆mǔ/(Parte de nombre extranjero)/(Part of foreign name)/-
7) 你nǐ/Tú/You/HSK 1
8) 什shén/(Parte de 什么: qué)/(Part of 什么: what)/HSK 1 (en 什么)
9) 么me/(Sufijo interrogativo)/(Interrogative suffix)/HSK 1 (en 什么)
10) 丽lì/Bonito, hermoso/Beautiful/HSK 4 (en 美丽)
11) 达dá/Alcanzar, llegar/To reach, to attain/HSK 4 (en 达到)
12) 兔tù/Conejo/Rabbit/HSK 5
13) 折zhé/Romper, doblar/To break, to fold/HSK 5 (en 打折)
14) 介jiè/Presentar, introducir/To introduce/HSK 4 (en 介绍)
15) 绍shào/Continuar, conectar/To continue, to connect/HSK 4 (en 介绍)
16) 自zì/Uno mismo/Self/HSK 2 (en 自己)
17) 己jǐ/Uno mismo/Self/HSK 2 (en 自己)
18) 乖guāi/Obediente, dócil/Well-behaved, obedient/HSK 5
1. 我 (mí) 的西语翻译:在西班牙语中,作为人称代词时 mí 需要加重音符号,以区分物主代词 mi(如 ‘我的家/mi casa’,在中文里对应 我的 - wǒ de)。
2. 姆 (mǔ):出现在 保姆 (保姆) 一词中,但很少单独使用。在 汤姆 (Tomás / Tom) 中,它只是音译的一部分。
3. 么 (me):发轻声,因为它是一个总是轻读的后缀。
4. 丽 (lì):最常见于 美丽 (měilì,美丽) 一词,属于 HSK 4 级词汇。
5. 兔 (tù):通常在 HSK 5 级 (动物类) 中学习。
6. 乖 (guāi):是一个中级词汇(HSK 5 级)。
7. 一些汉字如 汤、姆、丽、达 会出现在专有名词中 (如汤姆、丽达) ,但它们的单独含义可能有所不同。在外国名字中,它们通常仅用于表音(音译),而不是表意。
1. 我 (mí): En español lleva tilde diacrítica cuando es pronombre personal 'mí' para diferenciarlo de ‘mi’ (adjetivo posesivo, como en ‘mi casa’, que en chino sería 我的 - wǒ de).
2. 姆 (mǔ): Aparece en 保姆 (niñera) pero es poco común usarlo solo. En 汤姆 (Tomás / Tom) es parte de una transcripción fonética.
3. 么 (me): Lleva tono neutro, ya que es un sufijo que se pronuncia siempre de forma rápida y ligera.
4. 丽 (lì): Es más común en 美丽 (měilì, hermoso) , que es vocabulario HSK 4.
5. 兔 (tù): Se estudia típicamente en HSK 5 (categoría de animales) .
6. 乖 (guāi): Es una palabra de nivel intermedio (HSK 5).
7. Algunos caracteres como 汤, 姆, 丽, 达 aparecen en nombres propios (ej. 汤姆, 丽达) , pero su significado individual puede variar. En nombres extranjeros, suelen usarse solo por su sonido (transcripción fonética) y no por su significado.
1. 我 (mí) in Spanish: In Spanish, the accent mark (tilde diacrítica) is used on ‘mí’ (personal pronoun) to differentiate it from ‘mi’ (possessive adjective, as in ‘mi casa’ (my house), which in Chinese would be 我的 - wǒ de) .
2. 姆 (mǔ): Appears in 保姆 (nanny) but is rare on its own. In 汤姆 (Tomás / Tom) , it is part of a phonetic transcriptor.
3. 么 (me): Has a neutral tone, as it is a suffix that is always pronounced lightly.
4. 丽 (lì): Is most common in 美丽 (měilì, beautiful) , which is HSK 4 vocabulary.
5. 兔 (tù): Is typically studied in HSK 5 (animals) .
6. 乖 (guāi): Is an intermediate-level word (HSK 5).
7. Some characters like 汤, 姆, 丽, 达 appear in proper names (e.g., 汤姆, 丽达 ) but their individual meaning may vary. In foreign names, they are usually used only for their sound (phonetic transcription), not for their meaning.
** 词汇/cí huì/Vocabulario/Vocabulary **
中文/Chino/Chinese
西班牙语/Español/Spanish
英语/inglés/English
1) 你Nǐ叫jiào什么shénme名字míngzi?/¿Cuál es tu nombre?/What's your name?
2) 我Wǒ叫jiào宝宝Bǎobao/Mi nombre es Baobao/My name is Baobao
3) 横折héngzhé/Trazo horizontal con quiebre/Horizontal-turn stroke
4) 介绍jièshào自己zìjǐ/Preséntate/Introduce yourself
5) 小兔Xiǎotù乖乖guāiguāi/Conejito bueno/Good little bunny
6) 好Hǎo兔tù兔tu/Conejito bueno/Good little rabbit/Nombre propio ó apodo
7) 你nǐ/Tú/You
8) 叫jiào/Llamar/To call
9) 什么shénme/Qué/What
10) 名字míngzi/Nombre/Name
11) 我wǒ/Yo, mí/I, me
1. 轻声与连写: 在 shénme (什么) 、míngzi (名字) 和 Bǎobao (宝宝) 的拼音中,音节被连写在一起,并且在每种情况下都去掉了第二个音节的声调。
2. 词语组合: 复合词汇被连接在一起,例如 jièshào (介绍) 、zìjǐ (自己) 、Xiǎotù (小兔) 和 guāiguāi (乖乖/听话) 。
3. 乖兔子: 当在你的文本中使用 (’你是一只小兔乖乖’) 时,它起到了一个非常甜美的概括性描述的作用。就像是在对小动物说: ‘你是童话里那种经典的乖乖兔’ 。如果我们使用 (好 / Hǎo = bueno;兔兔 / tù tu = conejito,充满童趣的说法) ,它就是一个专有名词或昵称。通过重叠兔子的汉字 (tu tu) ,听起来完全就是小孩子的语气。它更加亲切和直接。
1. Tonos neutros y uniones: Se han agrupado las sílabas en el pinyin de shénme (qué) , míngzi (nombre) y Bǎobao, y quitando el tono a la segunda sílaba en cada caso.
2. Agrupación de palabras: Se han unido los términos compuestos como jièshào (presentar), zìjǐ (uno mismo) , Xiǎotù (conejito) y guāiguāi (bueno/obediente) .
3. Conejito bueno: Cuando se usa en tu texto ('eres un 小兔乖乖') , funciona como una descripción general muy dulce. Es como decirle al animalito: 'Eres el clásico conejito bueno de los cuentos' . Y si usamos (好 / Hǎo = bueno; 兔兔 / tù tu = conejito, dicho de forma infantil) , es un nombre propio o apodo. Al repetir el carácter del conejo (tu tu) , suena exactamente a cómo hablaría un niño pequeño. Es más personal y directo.
1. Neutral tones and combinations: The syllables in the pinyin of shénme (what) , míngzi (name) , and Bǎobao have been grouped together, and the tone mark on the second syllable has been removed in each case.
2. Word grouping: Compound terms have been joined together, such as jièshào (to introduce) , zìjǐ (oneself) , Xiǎotù (little rabbit) , and guāiguāi (good/obedient) .
3. Good bunny: When used in your text ('you are a 小兔乖乖') , it works as a very sweet general description. It's like telling the little animal: 'You are the classic good bunny from the fairy tales' . And if we use (好 / Hǎo = good; 兔兔 / tù tu = bunny, said in a childish way) , it is a proper name or nickname. By repeating the rabbit character (tu tu) , it sounds exactly like how a little kid would speak. It's more personal and direct.
** 目录/mù lù/Indice de la página/Table of contents **
![]()












