咕咚/Gūdōng/Simula el sonido de objetos pesados que caen al suelo o el agua que brota.
木瓜熟了。一个木瓜从高高的树上掉进湖里,咕咚! /Mùguā shúle. Yīgè mùguā cóng gāo gāo de shù shàng diào jìn hú lǐ, gūdōng! /La papaya está madura. Una papaya cayó de un árbol alto al lago, ¡gu-dong!
兔子吓了一跳,拔腿就跑。小猴子看见了,问他为什么跑。兔子一边跑一边叫:“不好啦,‘咕咚’可怕极了!”/Tùzǐ xiàle yī tiào, bátuǐ jiù pǎo. Xiǎo hóuzi kànjiànle, wèn tā wèishéme pǎo. Tùzǐ yībiān pǎo yībiān jiào:“Bù hǎo la,‘gūdōng’ kěpà jíle!”/El conejo se sobresaltó y salió corriendo. El monito lo vio y le preguntó por qué corría. El conejo corrió y gritó: «¡No, ‘Gudong’ es terrible!»
小猴子一听,就跟着跑起来。他一边跑一边大叫:“不好啦,不好啦,‘咕咚’来了,大家快跑哇!”/Xiǎo hóuzi yī tīng, jiù gēnzhe pǎo qǐlái. Tā yībiān pǎo yībiān dà jiào:“Bù hǎo la, bù hǎo la,‘gūdōng’ láile, dàjiā kuài pǎo wa!”/Tan pronto como el pequeño mono lo escuchó, corrió tras él. Mientras corría, gritó: «¡No, no, ‘gu dong’ está aquí, todos, corran!»
这一下可热闹了。狐狸呀,山羊啊,小鹿哇,一个跟着一个跑起来。大伙一边跑一边叫:“快逃命啊,‘咕咚’来了!”/Zhè yīxià kě rènàole. Húlí ya, shānyáng a, xiǎolù wa, yīgè gēnzhe yīgè pǎo qǐlái. Dàhuǒ yībiān pǎo yībiān jiào:“Kuài táomìng a,‘gūdōng’ láile!”/Es divertido ahora. El zorro, la cabra y el venado corren uno tras otro. Todos corrieron y gritaron: «¡Corran por su vida, ‘gudong’ está aquí!»
大象看见了,也跟着跑起来。野牛拦住他,问:“‘咕咚’在哪里,你看见了?”大象说:“没看见,大伙都说‘咕咚’来了。”野牛又问大伙,大伙也都说没看见。最后问兔子,兔子说:“是我听见的,‘咕咚’就在那边的湖里。”/Dà xiàng kànjiànle, yě gēnzhe pǎo qǐlái. Yěniú lánzhù tā, wèn:“‘Gūdōng’ zài nǎlǐ, nǐ kànjiànle?” Dà xiàng shuō:“Méi kànjiàn, dàhuǒ dōu shuō ‘gūdōng’ láile.” Yěniú yòu wèn dàhuǒ, dàhuǒ yě dū shuō méi kànjiàn. Zuìhòu wèn tùzǐ, tùzǐ shuō:“Shì wǒ tīngjiàn de,‘gūdōng’ jiù zài nà biān de hú lǐ.”/Esta vez puede ser animada. La zorra, la cabra y el cervatillo corrían uno tras otro. Todos corrieron y gritaron: «¡Corran por su vida, ‘gudong’ está aquí!»
兔子领着大家来到湖边。正好又有一个木瓜从高高的树上掉进湖里,咕咚! /Tùzǐ lǐngzhe dàjiā lái dào hú biān. Zhènghǎo yòu yǒu yīgè mùguā cóng gāo gāo de shù shàng diào jìn hú lǐ, gūdōng! /El conejo llevó a todos al lago. Dio la casualidad de que otra papaya cayó de un árbol alto al lago, ¡gu dong!
大伙你看看我,我看看你,都笑了。/Dàhuǒ nǐ kàn kàn wǒ, wǒ kàn kàn nǐ, dōu xiàole./Todos, se miraban, todos se reían.
课文学一学/kè wén xué yī xué/Aprender el texto
我会读:/Wǒ huì dú:/Leeré, sé leerlo
木瓜熟了/Mùguā shúle/La papaya está madura
山羊/Shānyáng/Cabra
掉进湖里/Diào jìn hú lǐ/Caer al lago
小鹿/Xiǎolù/Ciervo
兔子/Tùzǐ/Conejo
大伙/Dàhuǒ/Todo el mundo
吓了一跳/Xiàle yī tiào/Asustarse
逃命/Táomìng/Escapar
拔腿就跑/Bátuǐ jiù pǎo/Huir
大象/Dà xiàng/Elefante
猴子/Hóuzi/Mono
野牛/Yěniú/Bisonte
可怕极了/Kěpà jíle/Horrible
拦住/Lánzhù/Deténgase
跟着/Gēnzhe/Seguir
最后/Zuìhòu/Al final
热闹/Rènào/Dinámico, animado
领着/Lǐngzhe/Dirigir
狐狸/Húlí/Zorro
CARACTERES DEL TEMA:
吓 怕 跟 家 羊 象 都 咕 咚 熟_掉 鹿 逃 命 野 拦 领 (17)
![]()

